Speak / Lesson 43
Talking about Wants and Possibilities
In this lesson, we build on Lesson 42, and learn how to talk about wants. For instance, 'I want to go to the cinema.' In addition, we learn some special verbs that allow us to construct additional subjunctive sentences. These special verbs include 'must', 'might', 'it's possible', and 'it's better'.
Listen Now
Download lesson MP3GREETINGS:
hello
سَلام
how are you?
چِطوری؟
Note: In Persian, as in many other languages, there is a formal and an informal way of speaking. We will be covering this in more detail in later lessons. For now, however, chetor-ee is the informal way of asking someone how they are, so it should only be used with people that you are familiar with. hālé shomā chetor-é is the formal expression for ‘how are you.’
Spelling note: In written Persian, words are not capitalized. For this reason, we do not capitalize Persian words written in phonetic English in the guides.
ANSWERS:
I’m well
خوبَم
Pronunciation tip: kh is one of two unique sounds in the Persian language that is not used in the English language. It should be repeated daily until mastered, as it is essential to successfully speak Persian. Listen to the podcast for more information on how to make the sound.
Persian | English |
---|---|
salām | hello |
chetor-ee | how are you? |
khoobam | I’m well |
merci | thank you |
khayli | very |
khayli khoobam | I’m very well |
khoob neestam | I’m not well |
man | me/I |
bad neestam | I’m not bad |
ālee | great |
chetor-een? | how are you? (formal) |
hālé shomā chetor-é? | how are you? (formal) |
hālet chetor-é? | how are you? (informal) |
khoob-ee? | are you well? (informal) |
mamnoonam | thank you |
chetor peesh meeré? | how’s it going? |
ché khabar? | what’s the news? (what’s up?) |
testeeeee |
Leyla: Hello and welcome to the 43rd episode of Learn Persian with Chai and Conversation, the 3rd episode in our power series.
We’re so glad to have you with us! We haven’t mentioned this before, but if you’ve checked our website in the past few weeks, you’ll notice that a lot has changed.
Matt: That’s right- we have a brand new website at www.chaiandconversation.com. It’s a lot easier to use than the old one, and has an easier system of becoming a premium member and viewing
Leyla: In the last lesson, we learned to combine toonestan, or to be able, with a verb in order to form a simple subjunctive sentence. So for instance you could say man meeram, meaning I go, but by adding meetoonam, as in man meetoonam beram we change it to I can go. Man meetoonam beram
Matt: Man meetoonam beram
Leyla: This same structure is used to form the sentence I want to go. So in this case, we need to learn the new verb, khastan, which is the infinite of to want. Khastan
Matt: Khastan.
Leyla: So khastan is a bit of a tricky verb in that it’s colloquial version is very different than its written one. As always, we’ll just go over the colloquial version so you won’t be confused. We’ve included the literary versions in the PDF Guide so you’ll have it for your information. So I want mikham.
Matt: mikham
Leyla: You want informal is mikhai
Matt: Mikhai
Leyla: He/she wants is mikhad
Matt: mikhad
Leyla: we want is mikhaim
Matt: mikhaim
Leyla: You want formal is mikhain
Matt: mikhain
Leyla: and finally they want is meekhan
Matt: meekhan
Leyla: Great. So in the last lesson’s example, we used the verb to go as our first example, and since we’re very familiar with that verb, let’s do the same this time. So, I go, again is man meeram
Matt: Man meeram
Leyla: Now, just as in the last example, when you change it to I could go, the prefix for the verb to go changes from mee to be. So in that example, it’s man meetoonam beram
Matt: Man meetonam beram
Leyla: I could go. So in this example it’s the exact same. I want to go is man meekham beram
Matt: Man meekham beram
Leyla: You informal want to go would be to mikhai beree
Matt: to mikhai beree
Leyla: He or she wants to go is oo meekhad bere
Matt: oo meekhad bere
Leyla: Let’s pause here for a second- you might notice that these two verbs have different endings- meekhad bere. There is a bit of a twisted explanation for this, but basically, meekhad is the colloquial way of saying the word he or she wants- in written Persian it’s meekhahad. Because the middle h sound has been dropped, the word ends in a vowel, and therefore it adopts the formal ending- meekhad. So again, oo meekhad bere
Matt: oo meekhad bere
Leyla: We want to go is ma meekhaym beereem
Matt: Ma meekhaym bereem
Leyla: You, formal, want to go is shoma meekhayn bereen
Matt: Shoma meekhayn bereen
Leyla: And they want to go is oona meekhan beran
Matt: Oona meekhan beram.
Leyla: Ok, to review let’s try saying a few different sentences, either with could or want. How would you say I could go.
Matt: Man meetoonam beram
Leyla: Great. And how about we want to go
Matt: Ma mekhaym bereem
Leyla: Next, how would you ask could they go?
Matt: Oona meetoonan beran?
Leyla: Exactly. And finally you, formal, want to go
Matt: Shoma meekhayn bereen
Leyla: Yes, perfect!
Leyla: Now, let’s go ahead and learn how to make these sentences negative. In order to say I can’t go, you say, man nemeetoonam beram
Matt: Man nemeetoonam beram
Leyla: Easy. So I don’t want to go, man nemeekham beram
Matt: Man nemeekham beram
Leyla: Exactly. So the word that receives the negative prefix is the first verb in the sentence. How would you say you don’t want to go
Matt: To nemeekhay beree
Leyla: Perfect.
Leyla: Ok, now we’re going to learn a few other vocabulary words that require being followed by simple subjunctive verbs. For simplicity’s sake, we’ll continue to combine these words with the verb to go. First, must or should, is bayad
Matt: bayad
Leyla: So I must go is man bayad beram.
Matt: man bayad beram
Leyla: So as you can see, bayad, must, always keeps its form, and the verb that follows it gets a subjunctive conjugation. So again, man bayad beram
Matt: man bayad beram
Leyla: I must go. So to see you must go, you’d say to bayad beree
Matt: to bayad beree
Leyla: super simple. Next, mustn’t or shouldn’t is nabayad
Matt: nabayad
Leyla: I shouldn’t go is man nabayad beram
Matt: Man nabayad beram
Leyla: So bayad and nabayad. Next, maybe is shayad
Matt: Shayad
Leyla: So I might go is man shayad beram
Matt: man shayad beram
Leyla: In this case, to make the sentence negative, beram changes to naram. Naram means not go. So man shayad naram
Matt: man shayad naram
Leyla: I might not go. Man shayad naram
Matt: Man shayad naram
Leyla: Let’s say them from the beginning. I must go, man bayad beram
Matt: man bayad beram
Leyla: I mustn’t go. Man nabayad beram
Matt: Man nabayad beram
Leyla: I might go, man shayad beram
Matt: man shayad beram
Leyla: I might not go, man shayad naram
Matt: Man shayad naram
Leyla: Next, the word for possible is momken
Matt: momken
Leyla: So momkene is ‘it’s possible’. Momkene
Matt: Momkene
Leyla: I may go is man momkene beram
Matt: man momkene beram
Leyla: So you’re literally saying ‘It’s possible I go’ Man momkene beram
Matt: man momkene beram
Leyla: And I may not go it ‘momkene naram
Matt: momkene naram
Leyla: And finally the word for better is ‘behtareh’
Matt: behtareh
Leyla: So I’d better go is ‘behtareh beram
Matt: behtareh beram
Leyla: And I’d better not go is behtareh naram
Matt: behtareh naram
Leyla: So again let’s go through all these words one more time- must is bayad
Matt: bayad
Leyla: mustn’t is nabayad
Matt: nabayad
Leyla: maybe is shayad
Matt: shayad
Leyla: it’s possible is momkene
Matt: momkene
Leyla: and finally, it’s better is behtareh
Matt: behtareh.
Leyla: So let’s use a couple of verb examples from the last lesson to illustrate these verbs a bit more. Remember the verb to sing Matt?
Matt: Yes, it’s avaz khoondan
Leyla: Exactly. So I have to sing, or I must sing, is man bayad avaz bekhoonam
Matt: Man bayad avaz bekhoonam
Leyla: So as you can see here, again the verb gets the be prefix. Or what about I better not drink tea. That would be behtareh chai nakhoram
Matt: Behtareh chai nakhoram
Leyla: What about I have to drink tea?
Matt: Bayad chai bekhoram
Leyla: Exactly, so again, bekhoram, the be prefix on the verb.
Leyla: Now, we’ve extensively gone over to go, that is raftan. Now, let’s cover to come, oomadan. We’ve covered conjugations of oomadan before- they’re a little tricky because the present stem ends in a vowel. So let’s go over the conjugations together by combining them with to want. So I want to come, man mikham beeyam
Matt: Man meekham beeyam
Leyla: You want to come, to meekhay beeyay
Matt: to meekhay beeyay
Leyla: He or she wants to come, oo meekhad beeyad
Matt: oo meekhad beeyad
Leyla: So see, in this case, both verbs end in vowels, so they both adopt the formal verb ending. again, oo meekhad beeyad
Matt: oo meekhad beeyad.
Leyla: We want to come is ma meekhaim beeyaym
Matt: ma meekhaim beeyaym
Leyla: You want to come, formal is shoma meekhayn beeyayn
Matt: shoma meekhayn beeyayn
Leyla: They want to come, oona meekhan beeyan
Matt: Oona meekhan beeyan
Leyla: So let’s use these in a few different examples. I want to come home- man meekham beeyam khoone
Matt: man meekham beeyam khooneh
Leyla: I want to go to Italy. Man meekham beram Italia
Matt: Man meekham beram italia
Leyla: He wants to come with us. Oo meekhad ba ma beeyad
Matt: oo meekhad ba ma beeyad
Leyla: Note the word order there. So the ‘with me’ is sandwiched between the two verbs. Meekhad ba ma beeyad. So he wants with us to come. This is different that the English counterpart. So how would you say ‘We want to go with you’.
Matt: ma meekhaym ba to bereem
Leyla: Exactly. Ma meekhaym ba to bereem
Matt: ma meekhaym ba to bereem.
Leyla: And how about I want to go to the cinema
Matt: Man meekham beram cinema
Leyla: And to say I want to go to the cinema with you, you’d say ‘man meekham ba to beram cinema’
Matt: man meekham ba to beram cinema
Leyla: So now, let’s go back to the beginning of the lesson and say ‘I can go to the cinema with you. This would be ‘man meetonam ba to cinema beram’
Matt: man meetoonam ba to cinema beram.
Leyla: And now, to review the special verbs we learned in this sentence, let’s continue with the them of going to the cinema. I should go to the cinema with you is man bayad ba to cinema beram
Matt: Man bayad ba to cinema beram
Leyla: I shouldn’t go to the cinema with you is man nabayad ba to cinema beram
Matt: Man nabayad ba to cinema beram.
Leyla: I might go to the cinema with you is man shayad ba to cinema beram
Matt: man shayad ba to cinema beram
Leyla: I might not go to the cinema with you is man shayad ba to cinema naram
Matt: man shayad ba to cinema naram
Leyla: It’s possible that I go to the cinema with you is man momkene ba to cinema beram
Matt: Man momkene ba to cinema beram
Leyla: The opposite, I might not go to the cinema with you is man momkene ba to cinema naram
Matt: man momkene ba to cinema naram
Leyla: Finally, I better go to the cinema with you is man behtareh ba to cinema beram
Matt: man behtareh ba to cinema beram
Leyla: And finally, I better not go to the cinema with you, man behtareh ba to cinema naram
Matt: man behtareh ba to cinema naram
Leyla: And there you go, that is the end of our lesson!
Matt: thanks again for listening to yet another of our program!
Leyla: And we’re looking forward to you joining us on yet another lesson of learn Persian with Chai and Conversation.
Matt: Until then, khodahafez from Matt
Leyla: and beh omeedeh deedar from Leyla!