May 02, 2020
Maz Jobrani is the most well known Iranian-American comedian, though he is currently extremely active in many different roles- making regular appearances on NPR's Wait Wait Don't Tell Me, doing stand up comedy around the world, acting in movies and TV shows, and even hosting his own podcast, Back to School with Maz Jobrani. On top of all that, he's also the father of two half Iranian half Indian children, ages 9 and 11. Although his comedy isn't centered around being Iranian, he's well known in the diaspora, and he's very active with Iranian causes. So, I was interested to see how important it was for him to teach the Persian language and culture to his children, especially since they have another heritage in the mix as well.
April 24, 2020
If you're familiar with 'Iran twitter,' you've most certainly come across Arash Karami, a long time contributor for Al-Monitor. He offers some of the most astute and timely analysis of Iranian politics on the platform, and is followed and retweeted by the greats in the diaspora. He's also one of the reasons the Raising Neem-Roonis series came about. Arash wrote me on Twitter a while ago asking if I was teaching my children the Persian language, and we had a lively conversation about the challenges of passing on language and culture to the next generation. I knew this was a question many of us in the diaspora have, so I decided to take this question to other hyphenated Iranians with half Iranian children.
April 21, 2020
Raising Neem-Roonis is an interview mini-series featuring Iranians in the diaspora that are married to non Iranians and raising half Iranian children (hence the term neem (half) Rooni (Iranian)). Throughout the series, we explore the challenges and unique opportunities presented by raising half Iranian children, with topics ranging from raising kids to be bilingual in Persian (or not) to different aspects of Persian culture that should be passed on to the next generation (or shouldn't).
February 26, 2020
First things first- March 19, 2020 marks the first day of spring in the northern hemisphere, and the first day of the new year in the Persian calendar, our biggest holiday also known as nowruz (also spelled Norooz, Nowrooz, Noruz). Even though Iranians are spread out all over the world in different countries, with different ethnic backgrounds, religious beliefs and political tendencies, this holiday unites us all! In fact, even Iranians in the southern hemisphere, where spring is nowhere in sight for the coming months, join the rest of us by welcoming new beginnings and new life. Tracing back to Zoroastrian times, nowruz has persisted and resisted through the millenia, and I like to think that this is because it strikes at a truth deep within the soul of the earth- that the beginning of spring is time for all forms of life to come together and rejoice in peace and harmony!
February 09, 2020
Atal matal totoolé is a popular children's rhyme with a simple game that goes along with it. Like a lot of nursery rhymes, it has some pretty silly and nonsensical aspects to it, and it's something you could sing over and over again without really thinking about the meaning. But it's nice to have some context when you're saying something over and over again.
November 10, 2019
To celebrate the launch of our long long awaited Persian (Farsi) Reading and Writing Course here at Learn Persian with Chai and Conversation, we thought it would be nice to provide a little introduction to the fundamentals of reading and writing in the Persian language. In this article, we hope to
May 28, 2019
Summer has started in the northern hemisphere, which means long, lazy, fun days filled with… learning Persian?! This summer, we thought we’d try something a little different. We received an email from a listener asking for tips on how to do a ‘summer intensive’ course, to go through the lessons of Chai and Conversation at a faster pace than if learning during the busier times of the year. We thought this might be a brilliant thing for all Chai and Conversation members to do together.
May 24, 2019
Below is the popular children's book 'Brown Bear Brown Bear What Do You See' translated to the Persian (Farsi) language, complete with some original drawings of the animals! You can download a copy of the pages here to either print out or view on your device. We've included the phonetic English spelling of the Persian words so that you can read it even if you can't read in Persian! Please note that the translation is not direct from the English- it's been altered so that it will rhyme, which is important when reading this story to children. Please enjoy!
March 19, 2019
Are you ready to jump over some fire tonight?