leylā: matt, alān sé māh-é ké tō-rō nadeedam.
|
Matt, it's been three months that I haven't seen you |
لِیلا: مَت، اَلان سِه ماهِه کِه تو رو نَدیدَم. |
A Dialogue between Matt and Leyla |
leylā: mobārak bāshé!
|
Congratulations! |
لِیلا: مُبارَک باشِه! |
A Dialogue between Matt and Leyla |
leyla: na, bé estelāh ‘fender bender’ bood.
|
No, it was what they call a 'fender bender'. |
لِیلا: نَه، بِه اصطلاح فِندِر بِندِر بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
leylā: na, na, zahmat nakesheed.
|
No no, don't go through the trouble. |
لِیلا: نَه، نَه، زَحمَت نَکِشید. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
leylā: parandé chetor?
|
What about birds? |
لِیلا: پَرَندِه چِطور؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Uncle Ahmad |
leylā: pirouz ham meeyād?
|
Will Pirouz come? |
لِیلا: پیروز هَم میآد؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
leylā: sā'até davāzdah khoob-é?
|
Is 12 good? |
لِیلا: ساعَتِ دَوازدَه خوبِه؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
leylā: salām!
|
Hello! |
لِیلا: سَلام! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
leylā: salāmat bāshan! dar cancun khosh meegzaré?
|
May they be healthy! Are you having fun in Cancun? |
لِیلا: سَلامَت باشَن! دَر کنکون خوش میگذَرِه؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
leylā: salām dāyeejoon ahmad!
|
Hello Uncle Ahmad! |
لِیلا: سَلام دایی جون اَحمَد! |
A Dialogue between Leyla and Her Uncle Ahmad |
leyla: salām khālé farnoosh! az kojā zang meezaneen?
|
Hello Aunt Farnoosh! Where are you calling from? |
لِیلا: سَلام خالِه فَرنوش! اَز کُجا زَنگ میزَنین؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
leylā: shomā khoob hasteen?
|
Are you well? |
لِیلا: شُما خوب هَستین؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
leyla: too khooné yā beeroon?
|
At home or out? |
لِیلا: تو خونِه یا بیرون؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
leyla: too rāh yek tasādof shodé bood.
|
There was an accident on the road. |
لِیلا: تو راه یِک تَصادُف شُدِه بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
leyla: vāgh'an ālee shodé.
|
it's really great. |
لِیلا: واقِعاً عالی شُدِه. |
A Dialogue between Leyla and Her Dear Grandmother |
leylā: vaghti bargashteed, man ham meeyam dāllās va hamdiga-rō meebeeneem.
|
When you return, I’ll also come to Dallas, and we’ll see each other. |
لِیلا: وَقتی بَرگَشتید، مَن هَم میام دالاس وَ هَمدیگَرو میبینیم. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
leylā: va tā hālā ché kārhāyee kardeen?
|
And until now, what all have you done? |
لِیلا: وَ تا حالا چِه کارهایی کَردین؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
leylā: va yek khabaré khayli bozorgtar ham dāreen.
|
And you have some much bigger news. |
لِیلا: وَ یَک خَبَرِ خِیلی بُزُرگتَر هَم دارین. |
A Review Dialogue with Leyla, Matt and Ladan |
leylā: wow, khosh bé hālet!
|
Wow, good for you! |
لِیلا: واو، خوش بِه حالِت! |
A Dialogue between Matt and Leyla |
leylāyé shams
|
Leyla Shams |
لِیلایِ شَمس |
The Concept of "ezāfé" |