|
leylā: khaylee zeeyādé.
|
That's a lot. |
لِیلا: خِیلی زیادِه. |
A Dialogue between Leyla and Her Uncle Ahmad |
|
leylā: khob, bāshé!
|
Well, ok! |
لِیلا: خُب، باشِه. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
|
leylā: khob, khaylee khoob-é.
|
Well, that's great. |
لِیلا: خُب، خِیلی خوبِه. |
A Dialogue between Matt and Leyla |
|
leylā: khob, matt, aval begoo dāneshgāh chetor-é? dars-hā khoob peesh meeran?
|
Well Matt, tell us, how is school? Are studies going well? |
لِیلا: خُب، مَت، اَوَل بِگو دانِشگاه چِطورِه؟ دَرسها خوب پیش میرَن؟ |
A Review Dialogue with Leyla, Matt and Ladan |
|
leylā: khob, pass tā fardā.
|
Ok then, until tomorrow. |
لِیلا: خُب، پَس تا فَردا. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
|
leyla: khob, ya'nee joz’ee bood.
|
Well, it means it was minor. |
لِیلا: خُب، یَعنی جُزئی بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
|
leylā: khodāhāfez khālé farnāz!
|
Goodbye Aunt Farnaz! |
لِیلا: خُداحافِظ خالِه فَرناز! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
|
leylā: khoob-am, khaylee mamnoon. shomā chetor-een? fariborz joon, sahar, khoob hastan?
|
I'm well, thank you very much. How are you? Fariborz, Sahar, how are they? |
لِیلا: خوبَم، خِیلی مَمنون. شُما چِطورین؟ فَریبُرز جون، سَحَر، خوب هَستَن؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
leylā: khosh begzaré, shenā dar ogheeyānoos khaylee kayf dāré.
|
Have a good time; swimming in the ocean is very pleasurable. |
لِیلا: خوش بِگذَرِه، شِنا دَر اُقیانوس خِیلی کِیف دارِه. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
leyla: khosh gozasht?
|
Did you have fun? |
لِیلا: خوش گُذَشت؟ |
A Dialogue between Matt and Leyla |
|
leylā: kojāyé espāniyā?
|
Where in Spain? |
لِیلا: کُجایِ اِسپانیا؟ |
A Dialogue between Matt and Leyla |
|
leylā (laughs): fekr meekonam ‘Les Miserables’ farānsavee-yé!
|
I think 'Les Miserables' is French! |
لِیلا: (میخَندِه) فِکر میکُنَم «Les Misérables» فَرانسَویِه! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
|
leyla: māmān joon eenjā hastan?
|
Is grandmother here? |
لِیلا: مامان جون اینجا هَستَن؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
|
leyla: man ham hameentor!
|
Me too! |
لِیلا: مَن هَم هَمینطور! |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
|
leylā: man ham hameentor! khaylee vaght-é ké hamdeega-rō nadeedeem!
|
Me too! It's been a while since we've seen each other! |
لِیلا: مَن هَم هَمینطور! خِیلی وَقتِه کِه هَمدیگَرو نَدیدیم! |
A Review Dialogue with Leyla, Matt and Ladan |
|
leylā: matt, alān sé māh-é ké tō-rō nadeedam.
|
Matt, it's been three months that I haven't seen you |
لِیلا: مَت، اَلان سِه ماهِه کِه تو رو نَدیدَم. |
A Dialogue between Matt and Leyla |
|
leylā: mobārak bāshé!
|
Congratulations! |
لِیلا: مُبارَک باشِه! |
A Dialogue between Matt and Leyla |
|
leyla: na, bé estelāh ‘fender bender’ bood.
|
No, it was what they call a 'fender bender'. |
لِیلا: نَه، بِه اصطلاح فِندِر بِندِر بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Mother |
|
leylā: na, na, zahmat nakesheed.
|
No no, don't go through the trouble. |
لِیلا: نَه، نَه، زَحمَت نَکِشید. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
|
leylā: parandé chetor?
|
What about birds? |
لِیلا: پَرَندِه چِطور؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Uncle Ahmad |