|
khālé farnoosh: ālee-yé, yé restoorāné mahalee rafteem deerooz ké ghazāsh ālee bood.
|
Great, we went to a local restaurant that had excellent food. |
خالِه فَرنوش: عالیِه، یِه رِستورانِ مَحَلّی رَفتیم دیروز کِه غَذاش عالی بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: āré azizam, jāt khaylee khāli-yé!
|
Yes dear, you are missed! |
خالِه فَرنوش: آرِه عَزیزَم، جات خِیلی خالیِه! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: āré khob. meedoonee ké delemoon barāt khaylee tang shodé, vali vāgh’an mosāferat lāzem dāshteem.
|
Well, yes. You know that we miss you very much, but we really needed a vacation. |
خالِه فَرنوش: آرِه خُب. میدونی کِه دِلِمون بَرات خِیلی تَنگ شُدِه، وَلی واقِعاً مُسافِرَت لازِم داشتیم. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: āré! yā mā meeyāym austin.
|
Yes! Or we will come to Austin. |
خالِه فَرنوش: آرِه! یا ما میآیم آستین. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: az cancun. tō chetori?
|
From Cancun. How are you? |
خالِه فَرنوش: اَز کانکون. تو چِطوری؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: hamé khoob-an! salām ham meeresoonan!
|
Everyone is well! They say hello! |
خالِه فَرنوش: هَمِه خوبَن! سَلام هَم میرِسونَن! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: havā ālee boodé. faghat roozé aval bāroon meeyoomad.
|
The weather has been great. Only on the first day, it rained. |
خالِه فَرنوش: هَوا عالی بودِه. فَقَط روزِ اَوَل بارون میاومَد. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: khaylee! khob, khodāhāfez azizam. bé hamé salām beresoon.
|
Very! Well, goodbye dear. Say hello to everyone. |
خالِه فَرنوش: خِیلی! خُب، خُداحافِظ عَزیزَم. بِه هَمِه سَلام بِرِسون. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: khob, bé omeedé deedār, behtar-é man barāyé shenā bargardam!
|
Well, hope to see you soon, I better get back to swimming! |
خالِه فَرنوش: خُب، بِه اُمیدِ دیدار، بِهتَرِه مَن بَرایِ شِنا بَرگَردَم! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: khob, deerooz rafteem khareed, emrooz oomadeem labé sāhel va fardā ham tour gerefteem shahr-ō begardeem.
|
Well, yesterday, we went shopping; today, we came to the beach; and tomorrow, we got a tour to see the town. |
خالِه فَرنوش: خُب، دیروز رَفتیم خَرید، اِمروز اومَدیم لَبِ ساحِل وَ فَردا هَم تور گِرِفتیم شَهرو بِگَردیم. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khālé farnoosh: salām leylā jān!
|
Hi Leyla dear! |
خالِه فَرنوش: سَلام لِیلا جان! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
|
khandé
|
laughter |
خَندِه |
Emotion (Vocabulary Sprint) |
|
khāné
|
home |
خانِه |
deevané shō: Rumi's deevané shō Part 3 |
|
khāné
|
house, home |
خانِه |
aybé rendān makon: Hafez's aybé rendān makon Part 4 |
|
khāné
|
house |
خانِه |
sokhanee chand dar eshgh (A Few Words on Love): Nezami Ganjavi's sokhanee chand dar eshgh (A Few Words on Love) Part 5 |
|
khānevadé
|
family |
خانِوادِه |
Families (Vocabulary Sprint) |
|
khānevādé
|
family |
خانِوادِه |
How to Use Question Words, More Family Vocabulary, and a Few Filler Words and Phrases |
|
khānevādé tashreef nadāran?
|
the family isn't there? |
خانِوادِه تَشریف نَدارَن؟ |
A Separation, Part 4 |
|
khānevādeyé bozorg
|
big family |
خانواده بزرگ |
Families (Vocabulary Sprint) |
|
khānevādeyé koocheek
|
small family |
خانواده کوچک |
Families (Vocabulary Sprint) |